View Single Post
Old 03-04-2009, 09:21 AM   #16
Firefox11
 
Join Date: Dec 2007
Class/Position: O&D: Pyro, Sniper
Gametype: AvD
Affiliations: FF.AvD [FF AvD/ID guild]
Posts Rated Helpful 0 Times
Quote:
Originally Posted by Ihmhi View Post
Well, I'll use Google Translate and see how it works out. Correct me where I'm wrong for Spanish Spanish.

= = = =

Scout

Escucha

Sniper
Tirador Escondido

Soldier
Soldado

Demoman
"Hombre demolición" is "Demolition Man"... so would it be Hombredemo or Demohombre?

Medic
Médico

HW Guy
HW Guy translates to "muchacho armas pesadas"... so maybe AM Muchacho or AM Hombre?

Pyro
Incendiario

Spy
Espía

Engineer
Ingeniero

= = = =

Seems like most of the names work out just fine? So I'd say yeah, translate the proper class names.
Lulz!

Player names were like this in TFC:
- Scout: Explorador
- Sniper: Francotirador
- Soldier: Soldado
- Demoman: Experto en explosivos
- Medic: Médico
- HWGuy: Infante pesado (Heavy Infantry)
- Pyro: Incendiario
- Spy: Espía
- Engineer: Ingeniero
- SentryGun: Arma centinela

However, I was wondering if it would be better to left the names in English even if you change the language. In TF2, there's no "Explorador", there's a Scout. People in game communicate classes with their english names (i.e, "Hay una Sentry ahí" = "There's a Sentry there"), so it might be wiser to leave the class names untranslated. Also, some names like "Experto en explosivos" won't fit on the class selection screen due to lenght, so we should get it abreviated into something like "Exp.Explosivos", which doesn't look very well to be honest.

Also: the HWGuy Hints still speaks about overheating. Do we translate that too? =D!
Firefox11 is offline   Reply With Quote