View Single Post
Old 08-23-2009, 10:16 PM   #80
Firefox11
 
Join Date: Dec 2007
Class/Position: O&D: Pyro, Sniper
Gametype: AvD
Affiliations: FF.AvD [FF AvD/ID guild]
Posts Rated Helpful 0 Times
Spanish translation:
Code:
"GameUI_GameMenu_FFOptions"	"OPCIONES FORTRESS"

"FF_Attackers"			"Atacantes"
"FF_Defenders"			"Defensores"

"AD_FlagCarriedBy"		"La bandera está siendo llevada por" // This one is a problem,
//correct spelling in Spanish would be "'Player' lleva la bandera".
"AD_FlagReturn"			"La bandera será devuelta en"
"AD_FlagReturnBase"		"La bandera volverá a la base en"
"AD_FlagIsAt"			"La bandera está en"
"AD_ASpawn"			"Spawn de los Atacantes "
//Don't forget the space on the end.
"AD_Cap"			"Punto de Captura "
"AD_Defend"			"¡Defiende este Punto!"
"AD_FlagAtBase"			"¡La bandera está en la base!"

"AD_30SecReturn"		"30 Segundos para que vuelva la bandera"
"AD_10SecReturn"		"10 Segundos para que vuelva la bandera"

"ADZ_30SecWarning"		"¡Puertas abiertas en 30 segundos!"
"ADZ_10SecWarning"		"¡Puertas abiertas en 10 segundos!"
"ADZ_Defend"			"¡Defiende esta zona!"
"ADZ_NoScore"			"¡Los atacantes no puntuaron en la última ronda!"
"ADZ_Switch5Min"		"¡5 minutos para el cambio de bando!"
"ADZ_Switch2Min"		"¡2 minutos para el cambio de bando!"
"ADZ_Switch1Min"		"¡1 minuto para el cambio de bando!"
"ADZ_Switch30Sec"		"¡30 segundos para el cambio de bando!"
"ADZ_Switch10Sec"		"¡Cambio de bando en 10 segundos!"
"ADZ_Switch"			"¡Final de la ronda - los equipos se cambian los papeles!"
"ADZ_Round"		"Ronda"

"ADZ_End5Min"		"¡5 minutos para que acabe el mapa!"
"ADZ_End2Min"		"¡2 minutos para que acabe el mapa!"
"ADZ_End1Min"		"¡1 minuto para que acabe el mapa!"
"ADZ_End30Sec"		"¡30 segundos para que acabe el mapa!"
"ADZ_End10Sec"		"¡El mapa termina en 10 segundos!"

//Defenders
//score in:
//0:00
"ADZ_ScoreNotice"	"puntúan en:"

//Attackers
//are in
//the zone!
"ADZ_AreIn"		"están en"
"ADZ_TheZone"		"la zona!"

//Gates
//open in:
//0:00
"ADZ_GATES"		"Las puertas"
"ADZ_OPENIN"		"se abren en:"

"FF_RED_SEC_60"		"Seguridad Roja Desactivada durante 60 segundos"
"FF_RED_SEC_40"		"Seguridad Roja Desactivada durante 40 segundos"
"FF_RED_SEC_30"		"Seguridad Roja Desactivada durante 30 segundos"
"FF_RED_SEC_10"		"Seguridad Roja en lÃ*nea en 10 segundos"
"FF_RED_SEC_ON"		"Seguridad Roja en lÃ*nea"

"FF_BLUE_SEC_60"	"Seguridad Azul Desactivada durante 60 segundos"
"FF_BLUE_SEC_40"	"Seguridad Azul Desactivada durante 40 segundos"
"FF_BLUE_SEC_30"	"Seguridad Azul Desactivada durante 30 segundos"
"FF_BLUE_SEC_10"	"Seguridad Azul en lÃ*nea en 10 segundos"
"FF_BLUE_SEC_ON"	"Seguridad Azul en lÃ*nea"

//ff_dropdown stuff
"FF_BLUE_GRATEBLOWN"	"¡La verja Azul ha sido detonada!"
"FF_RED_GRATEBLOWN"	"¡La verja Roja ha sido detonada!"
"FF_BLUE_GENBLOWN"	"¡El generador Azul ha sido destruido!"
"FF_RED_GENBLOWN"	"¡El generador Rojo ha sido destruido!"
"FF_BLUE_GEN_OK"	"¡El generador Azul vuelve a funcionar!"
"FF_RED_GEN_OK"		"¡El generador Rojo vuelve a funcionar!"
"FF_BLUE_GENWALL"	"¡La pared del generador Azul ha sido destruida!"
"FF_RED_GENWALL"	"¡La pared del generador Rojo ha sido destruida!"

"HINT_NOJUMPPAD"	"AquÃ* no puedes construir un Pad de salto."
"HINT_BURNINGGENERATOR" "No puedes reparar el generador mientras esté ardiendo.  ¡Espera a que el fuego se apague!"

"GameUI_DLightOptions"		"Opciones de Luces Dinámicas"
"GameUI_MaxDLights"		"LucesD máximas"
"GameUI_DL_Explosion"		"Explosión"
"GameUI_DL_MFlash"		"Fuego de las armas"
"GameUI_DL_Flamer"		"Lanzallamas"
"GameUI_DL_PlayerBurn"		"Jugador en llamas"
"GameUI_DL_Napalm"		"Fuego de Napalm"
"GameUI_DL_IC"			"Proyectil CI"
"GameUI_DL_Rocket"		"Cohete"
"GameUI_DL_Rail"		"Rayo"
"GameUI_DL_Conc"		"Granada Cont."
"GameUI_DL_Flashlight"		"Linterna"
"GameUI_DL_Generic"		"Genérico"
"GameUI_DL_Scale"		"Radius percentage scales of dlights from various sources (0 disables)"
Didn't translate the last one because, frankly, I can't give it any sense in Spanish. I'm not even sure I know what it means! xD

Also, directed to the original translation, I've noticed that the detpack timer is referred as "Mecha de X segundos"; I think it would be better if it was "Temporizador de X segundos". "Mecha" is a candle wick in English, and I believe the Detpack does not run with that (unless you are using the TNT skin, of course!)
Firefox11 is offline   Reply With Quote